安徽考研

熱點推薦

您現在的位置:首頁 > 考研 > 備考資料 > 英語 >

2021考研英語翻譯練習(57)

2020-09-15 14:15:08| 安徽中公教育網

第116句

the existence of the giant clouds was virtually required for the big bang, first put forward in the 1920s, to maintain its reign as the dominant explanation of the cosmos.

譯文:巨大的宇宙云的存在,實際上是使20世紀20年代首次提出的大爆炸論得以保持其宇宙起源論的主導地位所不可缺少的。

第117句

astrophysicists working with ground-based detectors at the south pole and balloon-borne instruments are closing in on such structures, and may report their findings soon.

譯文:天體物理學家們使用南極陸基探測器和球載儀器,他們正越來越近地觀測這樣的云系,也許不久就會報告他們的觀測結果。

以上是中公考研小編為大家整理的"2021考研英語翻譯練習(57)",希望能夠幫助到大家,中公考研小編祝大家每天堅持復習,來年迎來一個理想的成績,相關問題盡在中公考研英語翻譯頻道~

 注:本站稿件未經許可不得轉載,轉載請保留出處及源文件地址。
(責任編輯:安徽中公NO.4)

免責聲明:本站所提供試題均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業盈利目的。如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。

微信公眾號
微博二維碼
咨詢電話(8:30-21:00)

400 6300 999

在線客服 點擊咨詢

投訴建議:400 6300 999轉4

好看的a片